I think French and Spanish are very similar... we say too:
OTAN
UE (Union Europea)
:D
Printable View
I think French and Spanish are very similar... we say too:
OTAN
UE (Union Europea)
:D
if luxembourg gets a place in the poll, austria should also get one!! i know at least 3 members from the beautiful alps country!! :) :) :) :D :D :D
Dutch is a language that is very close to German (or Deutsch). The Dutch name for Deutschland is Duitsland. So the pronunciation is very similar. The Dutch name for Osterreich is Oostenrijk, again, the pronunciation is close. I thought Germans and Austrians knew this, but you disappoint me. :mad:Quote:
The funniest thing is that Austria is called in Austria Österreich and there is in no other language a word for it that seems to be a little simmiliar. All are like Austria, Austrich or so. I think that's very simmilar to Deutschland (Germany), isnt it?
Bye the way, if we are going to discuss strange names for countries in other countries, in the US they call both Iraq and Afghanistan toast. :D
Ok, let's ditch Japan and Mexico to include Austria and Luxembourg, how does that sound ? ;)Quote:
Originally posted by Ungi
if luxembourg gets a place in the poll, austria should also get one!! i know at least 3 members from the beautiful alps country!! :) :) :) :D :D :D
Simon, I think in most Germanic languages Austria will be something like "Osterreich" and Germany along the lines of "Deutschland". Anybody knows Danish, Swedish or Norwegian ? :D
Well I would say they would call them the foreign countries, since apart from the States, they are the only other countries in the world... :rolleyes:Code:in the US they call both Iraq and Afghanistan toast.
France is in California, since they have beaches and wine, right ?
Germany is in Michigan since they make cars
China is in New York, I've been there
Russia is all over the place, but they hide most of the time, since they are a mafia
England is near Boston
Spain is in Florida, but they are actually gaining ground and you can find them everywhere...
Luxembourg ? That's some kind of occult guild of high-street bankers who launder money for Spain and Russia.
Canada is the northern-most State of the US.
I know it but in this half minute, where i wrote this post i didnt think about it.Quote:
I thought Germans and Austrians knew this, but you disappoint me.
Who talks to the Moderator, should i or do you want to do it??Quote:
Ok, let's ditch Japan and Mexico to include Austria and Luxembourg, how does that sound ?
As far as I remember from highschool, Dutch, Engish (!)and German are Germanic languages, French, Spanish, Italian, Romanian and so Romanic languages and Danish, Swedish and Norwegian Scandinavian languages. So your claim is incorrect. It may however be that in Scandinavian languages "Deutschland" and "Osterreich" will be similar, but I wouldn't know.Quote:
Simon, I think in most Germanic languages Austria will be something like "Osterreich" and Germany along the lines of "Deutschland". Anybody knows Danish, Swedish or Norwegian?
You're analysis is pretty funny. We know better, Luxembourg is a cult guild of high-street bankers who keep money from tax-evaders of our country - as well as from many others in Europe. :D Bye the way, I keep asking myself, is Luetzeburgs - I do not know the exact name by heart - an official language or is that French and is it just a dialect? Do you speak it? Is it more Germanic or Romanic?Quote:
Luxembourg ? That's some kind of occult guild of high-street bankers who launder money for Spain and Russia.
Hum, I wouldn't know about english being germanic... The grammar maybe, but the french influence in english is huge.
Yes, well, but scandinavian languages share a common root with germanic languages. It shows when you are trying to read a norwegian newspaper and you only know german ;)
Thing is that these don't necessarily reflect all of a language's specifics. For example, even though German is a barbaric language (from the view of the Romans ;)) it has adopted the case structure from latin, which many latin languages lack.
[ups, this got posted twice :/]
Ha in Norwegian, Germany is called tyskland, which is remotely close to Deutschland
...101 Votes!!!
Congratulations. Lets go home and drink a beer! :D :D :D :D :D :D :rolleyes:
EEUU, oh yes, you double because it's plural.. great! :-)
I knew how "breton" was called for having seen breton cheese somewhere in Sweden... But I forgot.
Breton people call themselves Brezhoneg (or maybe this one is the language i keep on mistaking those two), I tell you that for your cultural knowledge :)
I like the differences in other countries, they make the tourists smile, sometimes get angry ("how come this post office is so long and going so slow?"), but also have nice surprises.
But always a lot to tell when they are back home.
Is there any Swede here?? I have a lot to tell about Sweden! ;-)
We French are not changing all the names, compared to Spain where no english word is welcome! ;-) All is translated. At least it was still a few years ago. We (french) keep some names in english. But there is no reason why an international association should have a name (sigle : only letters) only meaning something in english.
Where it gets funny is computer speaking (I'm not out of the subject here with you). Where ISO is OSI in French, and of course OSI is ISO. I keep mistaking which one is the normalizing association, and which is the layer model :) Depending on which language I speak, it keeps changing, so I always say both. The OSI/ISO model... and nobody complains :)
About towns, I try to call the towns in their original names (the name their inhabitants give them), but I can't always. I would seem snob to talk about London not calling it Londres in french.
I should learn to post shorter messages...
Marina
Well all European languages share a common Indo-European root. But English is as far as I remember a Germanic language. But ofcourse, English - and even German - has a lot in common with French. The only languages in Europe that are not Indo-European are Bask and - not 100% sure - Maltese.Quote:
Hum, I wouldn't know about english being germanic... The grammar maybe, but the french influence in english is huge. Yes, well, but scandinavian languages share a common root with germanic languages. It shows when you are trying to read a norwegian newspaper and you only know german
Norwegian: mor
English : mother
French : mutter
Dutch : moeder
Roman : mater
Russian : motyuer
You do it, I think I'm losing my credibility here :) Hehe, Ungi, yes, 101 votes :)Quote:
Originally posted by Ungi
Who talks to the Moderator, should i or do you want to do it??
Letzebuergesch, but I'm not sure about the current spelling (we change spelling every five years, and people don't complain as they did in Germany :p)Quote:
Bye the way, I keep asking myself, is Luetzeburgs - I do not know the exact name by heart - an official language or is that French and is it just a dialect? Do you speak it? Is it more Germanic or Romanic?
It is an official language recognized by the UN. Luxembourg has two official languages : French and Luxembourgish (like switzerland has three) Of course I speak it :) It's a language that's very much alive, as opposed to many "small" languages in the EU where people have to lobby to get it into everyday use again. It is definitely germanic, although tainted with many french words. The official name of the language is "West-Mosel Fränkish", which means its a Frankish (the barabrians who used to live here :p) from west of the river Mosel. It used to be spoken in an area about three times as big as the current Luxembourg, but French imperialism has eradicated it from northern France. In Belgium and Germany there are still a few older people who speak an anicent version of Luxembourgish though.
Germany name in Swedish is Tyskland !!! Why?? I have no idea!! :) language is Tysk, och Tyskerna are the inhabitants. :)Quote:
Originally posted by Yves M
Simon, I think in most Germanic languages Austria will be something like "Osterreich" and Germany along the lines of "Deutschland". Anybody knows Danish, Swedish or Norwegian ? :D
France is Frankrike, french male is Fransk whereas french female is Fransyska :)
I guess other nordic language (except Suomi : Finland language) will have close names for Germany.
Marina
I think finnish and some eastern european (is it Hungarian ?) also have a different root. But yes, you are right this might all come from the common indo-european root. Then again, country names are usually much younger than this, so it is strange to have such differences.Quote:
The only languages in Europe that are not Indo-European are Bask and - not 100% sure - Maltese.
I think the reason for Germany having such a huge difference in its translations is that everybody traced it back to something different. germani is the name in latin already, so english does have a perfectly valid reason to use this. allemani is also a latin word as far as I can remember. Where "deutsch" comes from though, I don't know.
A nightmare ! ;)Quote:
Where it gets funny is computer speaking (I'm not out of the subject here with you). Where ISO is OSI in French, and of course OSI is ISO. I keep mistaking which one is the normalizing association, and which is the layer model Depending on which language I speak, it keeps changing, so I always say both. The OSI/ISO model... and nobody complains
I don't know about this one, I always try to use the "localized version" of the city's name. I know people use "Bejing" instead of "Pékin" in french, but I don't tend to use it. Let's keep it all multicultural and confusing :pQuote:
About towns, I try to call the towns in their original names (the name their inhabitants give them), but I can't always. I would seem snob to talk about London not calling it Londres in french.
mutter does not exist in french.Quote:
Originally posted by Simon666
Norwegian: mor
English : mother
French : mutter --> mère
Dutch : moeder
Roman : mater
Russian : motyuer
In Swedish it's mor also, like norwegian.
When I forst drove to Sweden, across Germany, I thought Ausfart was a very popular city where a lot of roads were leading to (a bit like Roma!). Then I realized it meant "way out" :)
Anyway, then I was in Sweden, and I learnt the language, and the second time I drove there, I understood the signs saying different kinds of messages! I think indeed Sweden has a lot of roots in German. But, if German people gets the vocabulary quite fast, the grammar is close to french's, and allow the verb to keep the same form in all subjects kinds (I mean : I do, you do, they do ==> Jag gör, du gör, de gör), which is close to english :)
End of lesson :)
Marina